TO GET ON LIKE A HOUSE ON FIRE


Sometimes I prefer not listening to the news as often there is more bad than good. Crime, political scandals, natural disasters, collapsing tower blocks and houses on fire – a flood of negativity which brainwashes us into thinking that no good is left in the world.

If that is what I think, then why am I writing about houses on fire in this blog? The reason, folks, is because there is an idiom which talks about two people GETTING ALONG LIKE A HOUSE ON FIRE. Contrary to what you might think, this has a positive meaning. If I tell you that the new students in class today and the “old” ones (those from previous weeks) GOT ALONG LIKE A HOUSE ON FIRE, then I’m saying that they got on very well together. When I put them in pairs and gave them some time to socialize, the volume and intensity of the conversations were proof enough that in spite of having only just met, THEY WERE ALREADY GETTING ALONG LIKE A HOUSE ON FIRE.


Over to you …

Have you got a similar idiom in your language? What do you say and how does it translate into English?

4 comments

  1. Ops, I say, “Eles estão se dando bem”

    Liked by 1 person

  2. Nós falamos “Eles se deram bem”
    In English, “They are getting along well” 🙂 🙂

    Liked by 1 person

    1. We can say that too in English – They get (are getting) along well

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: